This is what we Romanians call “pancakes” (clătite). In the US for example, these are not “pancakes”. What Americans call “pancakes”, we call “clătite americane” (American pancakes) or just “pancakes” (the untranslated English word).
Depending on where you are in the United States you'll hear them called "pancakes" or "flapjacks." I think the difference is, a pancake is cooked in town on an electric or gas stove by someone wearing an apron, a flapjack is cooked in the woods over a campfire by someone wearing flannel.
Allegedly the term "hotcakes" also meant pancakes, but I think it's obsolete. It survives in the expression "to sell like hotcakes." In my experience, you're more likely to hear it used as a euphemism for tits than breakfast carbohydrate discs.
In Croatian: palačinka (accentuated: palačínka, IPA: /palat͡ʃǐːŋka/, plural: palačínke). The origin is: Greek πλακοῦς (LS: "flat cake"), πλακόεντα > Latin placenta (OLD: "A kind of flat cake") > Romanian plăcintă > Hungarian palacsinta > Austrian German Palatschinke > Croatian palačinka. As Croatia has spent much of its history as a part of Austria-Hungary, its culture has left a strong mark especially on the northern dialects and the culinary practices there.
Sources:
R. Matasović, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika
However, Croatian pancakes are very thin and bigger in surface than American ones. They're made of batter, we usually fill them with jam and roll them up and eat like that (some other fillings are in use too, ofc). My sister sometimes buys herself some American pancakes, way thicker and covered in chocolate cream, and the rest of the family is always mildly horrified by them, lol. It's pretty much two different dishes IMO. Palačinke would probably better correspond to crêpes, but we don't have different words to distinguish American pancakes from crêpes...
I'm Austrian, we still call them Palatschinken. The extra thin ones are called crepe and the extra thick ones are called pancake, just like the French and English term, respectively. Palatschinken are somewhere in-between.
In finland american style pancakes are not really a thing that people make. usually we make crepe style pancake called lettu but we also have a thing that translates to pancake(pannukakku) that is not made in a pan but in oven on trays and they are usually denser and thicker than american style pancakes.
I think it's similar in Czech, and in our (Italian) family, my mother's side is Austrian and "palacinken" (some italianized german word) has been a family dish forever.
Meanwhile in New Zealand, Scotch pancakes are called pikelets. I made pikelets here in Scotland and someone called them drop scones. Shit really is crazy.
For me (southern Germany) Pfannkuchen (literal translation is Pancake) is what OP showed. Thin rollable dough-circle. American Pancakes are just called Pancakes (in english)
Also Berliner are called Berliner not "Krapfen" and definitely not Pfannkuchen (as some weirdos would imply)
Well in America we have pancakes, flapjacks, Dutch babies, crepes, Johnny cakes, and probably other things I'm forgetting about that are pancake-adjacent.
I think in the US it's synonymous with pancakes mostly but it may refer to more old-fashioned, rugged, whole wheat ones that are a bit thicker than most modern pancakes. It's definitely a bit ambiguous though. Whatever you linked to is definitely not something I've ever seen or heard of in the US though. Edit: I'll also mention I'm not sure what golden syrup is. We have stuff like karo or molasses as baking ingredients, or various maple or maple-ish syrups that typically top pancakes.
I would clarify that most Americans probably aren’t actually aware of anything besides pancakes and maybe crepes unless there’s a regional variety in their area
I think it will probably vary regionally. Diners and breakfast places often have lots of variations. A couple others I thought of are griddle cakes (old-fashioned pancakes) and saddlebags (which are pancakes mixed with meat and other stuff). I've seen stuff like yeast-raised whole wheat pancakes (which I don't know if they have a particular name). I could also name a few places where you could get things like okonomiyaki or scallion pancakes in my city. Those super thick Japanese-style pancakes also seem to be kind of trendy. America is a big place and there's lots of food variety.
Note: some French regions also call them "galettes", either depending on the type of flour used, or on the type of toppings (sweet for crêpes, salty for galettes).
I had never made crepes until I met a Romanian at work and once she found out I cooked, she encouraged me to make her some things to remind her of home.
We had clatite first, with nutella and preserves. Now I usually think of crepes as clatite since that was what I got familiar with first. 😄
We also had Parprikash with mamaliga, and my favorite of the bunch, cozonac! I made 2, one with the nut filling, and I want to say the other was poppy. The nut one I have made a few times since. So tasty, and the rum flavoring makes it so unique!
She just randomly disappeared on day, so I don't know if she quit or what, but I will always have fond memories of my bried education on Romanian food!
She had a husband supposedly, but she never really talked about him other than saying he existed. She came over for the paprikash dinner, but he did not. She supposedly came to America as a child. Her and some others were supposed to be here for some sports tournament thing, but whoever had the money in Romania stole it ,so they were stuck here and most of them just stayed.
We joked in the office she was in some weird kind of mafia situation, and then one day we never saw her again. Her whole situation was mysterious and fascinating from start to finish.
There are worse spirits I could have encountered and a hungry Romanian one! 😆
Seems very relevant. Found it while trying to find the etymology of "flapjack", since I thought about it and that's not a normal word.
I also found out that some countries have a pancake day, where they eat pancakes. Seems to be a different method of celebrating what we call Mardi gras or Fat Tuesday, depending on your proximity to France/Louisiana. We often have something like a donut.
Seems the intent is the same: eat all your animal fat before lent so it doesn't go to waste.
Your cooking looks delicious! I would call it a crepe, but whatever it's called I would eat it. :)
In Brazil, the sweet, puffy ones are american pancakes (Panqueca Americana)
Because what we call pancake (unembelished 'Panqueca') is much closer to this thin pancake you're showing off. -- Except we make the batter with salt and fill it with savoury things like cheese or meat and roll it up in a... Roll. Closer to a burrito really.
Back in university we had a pankegger, we got like 5 kegs and a costco bag of pancake mix and chocolate chips, we must have cranked out hundreds of pancakes. I just wanted to share that story it was so much fun.
Ya it was for a homecoming football game, must have been 10 years ago now but it was insanely fun. I don't even think we bothered going to the game haha! Just drinking pilsner and flipping pancakes, I made a core memory that day!
Fascinating, what do you call the white-red decoration? This is very traditional in Bulgaria and is called Martenitsa and is typically hung or given away on Baba Marta on March 1st, for good wishes in health and luck, until spring comes.
We call it panekuk in Indonesian I believe, based on the Dutch word. I’m more familiar with the American version growing up although that might just be because of American media. Also loved poffertjes as a kid (tiny versions of pancake). I don’t know if there’s an Indonesian spelling for that one.
In Canada, those are pancakes. The ones you made are crepes. It's a pan-cake because it's cooked in a pan, and rises like a cake. They have baking soda which is a levening agent and makes bubbles and a (hopefully) light and fluffy product. Crepes are more like a tortilla, decidedly flat.
Pancakes are also called flapjacks for some reason.
That is actually for the whole Yugoslavian area. To pronounce this correctly in english, one would have to write it like this: ''Pallachincka'' (singular) or ''Pallachincke'' (plural)... and greetings to all ''Palačinke'' lovers (had to scroll quite a while to find the comment, but I knew there had to be one...good job). :D
Naleśnik in Polish. Etymology is unclear but certainly slavic. Most current hypothesis claims it's from "na liściu" meaning something baked on a leaf.
We eat them with various jams, Nutella, anything sweet, sweetened cottage cheese or quark or curd or whatever a "twaróg" would translate to is a popular filling too.
Naleśniki are 1:1 crepes, we don't have something that americans call pancakes. there are racuchy that are halfway between american pancakes and apple fritter (with less oil, and not deep fried)
I'm actually not really sure what the difference is (if any), but I personally usually use Omelette for salty ones and Crêpe for sweet ones.
OR Omelette for those made in a frying pan and Crêpe for those made on a Crêpe iron/plate (whatever that is called). OR Omelette for the thicker ones (>=5mm) and Crêpe for the thiner ones.
I also know the German term Pfannkuchen, but if someone uses that, then I immediately assume they're from Germany. It's not really used by Swiss people as far as I can tell (at least in my area).
Not really, I would just pronounce that the (mostly 😅) correct French way.
Because the Swiss German "Omelette" pronunciation is a butchered version of the French one (I guess), and sounds more like Ohm-uh-let-uh [ˈɔməlɛtə].
I thought in Poland they are called: ''Nalešniki''? So now I'm confused.
Actually, I KNOW in Poland these are called ''Nalešniki'' because I used to eat them in pancake restaurants called ''Nalešnikarne''... the most notable for me being ''Nalešnikarna Fanaberia'' in ''Svietojanska'' (St. John's) street in Gdinya.
Sorry if I didn't write ''Nalešniki'' 100% correcu, but... I use slavic phonetics, so...
Yes, you're right. I think I misunderstood the question. We call the pancakes in the post "Naleśniki". American style pancakes would be "Pankejki" or "Naleśniki Amerykańskie". Now I wonder - do Americans have a word for Naleśniki-style pancakes?
They are called Pfannkuchen in former West Germany and Eierkuchen in former East Germany. In the East, Pfannkuchen refers to something more akin to a doughnut, called Berliner or Krapfen in the West.
In the US, we call the thin, rollable ones you've got there crepes. Crepes aren't as common as "American pancakes," but you can still find them at many restaurants
(Thanks for the photos, yum! The red thingy also looks cute on them 😇)
In Greece the ones in your photos we call them crepes ("κρέπα"); for pancakes I don't think we have a word, e.g. brunch places list them simply as "pancakes", with the english writing
While ours are typically smaller in diameter they are still τηγανίτες, of course under a brunch
menu they are more likely to be called the trendier pancakes but I 've seen them also called τηγανίτες in some.
We don’t either but I made those pancakes on 1 March which is a holiday called Mărțișor and those red and white strings are the symbol of it. Women receive and wear those.
Neat. I don't think we really have an equivalent to that. Maybe the wearing green on St.Patrick's but that's more the whole being a nation of immigrants thing than our own holiday.
I would say crespelle. But even those are made with more eggs. Usually the version similar to OP's I make them with milk and flour + a single egg, so they are lighter.
Depending on when in my life you ask me, "pancake" or "jianbing/zinbeng" (or just "pancake" pronounced in whatever regional accent you have because English loanwords are trendy)