I feel like this thread is missing Australians and Kiwis saying that it's neither /ˈdeɪtə/ nor /ˈdætə/ but actually /ˈdɐːtə/. One of the Australian post docs in the group in which I did my thesis used that last one.
I use both. One feels more singular while the other feels more plural though I can't tell you which when you ask me. We have to sneak up on it together.
I have the same issue with "Thuh" and "Thee" for "The."
"The" does have two pronunciations depending on if the word after it starts with a vovel sound or not. It's "Thuh" for consonants and "Thee" for vowels.
It depends on how many ay's and ah's are in my sentence. My mouth seems to natural conform to whatever has more as I speak at 9 million words per minute.
I flip flop back and forth, I'm not totally sure if there's a specific rhyme or reason to my choices, it may just come down to a subjective feeling about which I think sounds better in the sentence.
My wife is a dayta analyst, and she analyzes dahta.
The latter, just to make everyone else in my organization question themselves. Whether it is correct or not is irrelevant. The only thing that matters is the seed of uncertainty that I plant every day.
It doesn’t matter. Pronounce it either way because it’s acceptable.
Language is fluid and communication is about understanding the intent of what you’re saying. If someone doesn’t know what you mean by pronouncing it either way, then they are being obtuse and need a quick punch in the dongle.
I had a HS science teachers in the early 90s who was very insistent that, "day-ta is a name, dah-ta is information." And between Star Trek and The Goonies, that made sense to me.
IMO The sentence you enter dahta into a daytabase is correct to me. Dahta is like unworked mana (pronounced mahna) whereas manah is what you have done or are doing with it and Tomaytos are fresh, tomahtos are what you have done with them.
People who say potahto should be flogged in the village square however... damn heathens.
I'm a day-ta scientist who grabs raw day-ta from a tay-ta warehouse (using an interface that makes it look like a day-ta base) and manipulates it inside day-ta frames in order to do day-ta analysis. I also design day-ta analytics schemas.
Sometimes, though rarely, that day-ta warehouse holds rah dah-ta, though, and I can't tell you how it got there or why.
English covers hundreds of accents and multiple English speaking countries. There isn’t just one pronunciation.
I'm listing the variants that I use.
I'm aware that all three languages have heavy internal variation; for example the Portuguese word could be also pronounced as ['dä.ðuʃ], and a lot of N. Italian speakers don't really do the compensatory lengthening that I do.
Non-native English speaker (Brazilian, whose native language is Brazilian Portuguese): sometimes my pronounce of "Data" sounds like the Portuguese word "Data" ("date" as in date of calendar, IPA: /ˈda.tɐ/), but sometimes the "T" sounds like "R", a specific kind of "R" (I have no English examples on mind, but it's a similar R sound as in "Arauto" ("herald") IPA: /aˈɾaw.to/ or Spanish "Toro" ("bull") IPA: /ˈtoɾo/ )), resulting in something like "Dah-rah"
a specific kind of “R” (I have no English examples on mind
General American rendering of "butter" as [bʌɾɚ] uses it.
Kind of off-topic but "Brazilian Portuguese" is not an actual variety (language or dialect). It's more like a country-based umbrella term, the underlying varieties (like Baiano, Paulistano, etc.) often don't share features with each other but do it with non-Brazilian varieties.
There's a good example of that in your own transcription of the word "arauto" as /a'ɾawto/. You're probably a Sulista speaker*, like me; the others would raise that vowel to /u/, regardless of country because they share vowel raising. (Unless we're counting Galician into the bag, as it doesn't raise /o/ to /u/ either. But Galician is better dealt separately from Portuguese.)
*PR minus "nortchi", SC minus Florianópolis Desterro, northern RS, Registro-SP.
Desculpe-me pela nerdice não requisitada, ma' é que adoro falar de idiomas.
General American rendering of “butter” as [bʌɾɚ] uses it.
Nice example! I couldn't think of "butter", thanks! Indeed, the "tt" sound from "butter".
often don’t share features with each other but do it with non-Brazilian varieties
Exactly.
You’re probably a Sulista speaker*,
I'm "paulista" (Ribeirão Preto) currently living in Minas Gerais (a branch of my family is from Minas). I copied the IPA from Wiktionary focusing on the "R" sounding, but I didn't pay attention to the IPA's ending sound (indeed, sulistas* sound something like "arauTÔ" while, as caipira, I speak something like "aRAUtu").
Your science teacher was wrong, unfortunately. In Classical Latin, datum is pronounced as [ˈd̪ät̪ʊ̃ˑ] "dah-too(m)" and likewise data as [ˈd̪äːt̪ä] "dah-tah."
Not that Latin should really have a say in how we speak English anyhow.
More like [ˈd̪ät̪ä], no long vowel. There's also some disagreements if short /a/ was [ä] or [ɐ], given the symmetry with /e i o u/ as [ɛ ɪ ɔ ʊ]. (I can go deeper on this if anyone wants.)
Another thing that people don't often realise, when they say "you should pronounce it like in Latin!", is that Latin /d t/ were different from English/German /d t/. They were considerably less aspirated, and as your transcription shows they were dental.
That's just details though. Your core point (Latin didn't use a diphthong in this word) is 100% correct.
IMO The sentence you enter dahta into a daytabase is correct to me. Dahta is like unworked mana (pronounced mahna) whereas manah is what you have done or are doing with it and Tomaytos are fresh, tomahtos are what you have done with them.
People who say potahto should be flogged in the village square however... damn heathens.
I pronounce it both ways. This sometimes strikes people as odd, but I will use both American and British spellings, units of measurement, and pronunciations depending on what I vibe with at the time.
This is entirely different when I'm speaking in Spanish though, as I'll always use Mexican Spanish pronunciations.
Depends on the context. I have day-ta, you have dah-ta. They use dah-ta, and their conclusions are supported by the day-ta. That day-tabase holds lots of day-ta, and that dah-ta sent across the network.