I sometimes listen to Russian radio and run it through Google translate. It's endless pseudo-philosophy that just goes on for hours and hours. Feels like it's a trope in the Russian world.
Can you share your process for doing that? I've been trying to figure out how to live (or close to live) translate TV and radio, but a lot of the tools I've come across seem to be geared towards cross-language conversations.
Yes. Putin is famous for dodging questions by rambling about random shit, but this time he really outdid himself by starting rambling not even a minute into the "interview" and going on for 2 hours straight.
I'm only 20 minutes in so far but it's all been drunk history with Vladdy P. so far. Dude just really loves telling bad history. Calls the Kievan Rus "Russian", says that Ukraine is Russia, and blames Poland for starting World War 2.
The BBC had a pretty good summary that captured the context of the propaganda piece pretty well:
As long as you get that feeling, then no need to evaluate the content of things. We have teams of people to do that. Then they tell you what context cues to look for instead of evaluating it yourself.
Don't listen to them. First thing putin asked was "do you want a talk show or a serious conversation?" You don't need to agree with him but the whole interview was a reasonable and civilized attempt to show the russian perspective to western audiences.
Except for the fact that he's making a lot of shit up, I'm from eastern europe and none of his stories about Poland, Lithuania and Kievan Rus were accurate at all.