Skip Navigation
InitialsDiceBearhttps://github.com/dicebear/dicebearhttps://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/„Initials” (https://github.com/dicebear/dicebear) by „DiceBear”, licensed under „CC0 1.0” (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/)XA
xarvos @lemmy.ml
Posts 3
Comments 6
/c/showerthoughts @lemmy.ml xarvos @lemmy.ml

"Man" is a fine interjection but "woman" is not

Woman, English is weird.

1
Which websites should we link to?
  • BookWyrm is a secondary source, so I don't think it's a good idea. Personally, I'd link to:

    • The book's website, if there is (which usually just links to amazon)
    • Wikipedia page
    • OpenLibrary

    As for where to buy books, I've recently heard of Libreture, which have DRM-free books (see other DRM-free book source), though its database might be lacking because it's rather new.

  • Constructed Languages @lemmy.ml xarvos @lemmy.ml

    My Hàësdáïga translation for an XKCD comic strip

    Original comics

    The text on the right is the title text.

    Gloss

    (Lemmy parsed these dotted gloss as links, smh)

    Ponytail: ! this-prize-nom.mt.sg Nobel-gen.mt.sg you-dat.wo.sg we\_exclusive-nom.plaward-ind.prs.prf

    Hairy: ! that-nom.sg be-ind.prs.cnt rock-nom.ea.sg

    Ponytail: . yes but if you-nom.wo.sg look-sub.prs.prf other-angle-abl.mt.sg,

    Text:

    . NASA start-ind.prs.prf award new-prize-acc.mt.sg people-dat.ea.plwho-nom.pl say-ind.prs.prf world-computer-net-dat.mt.sg infind life.acc.wo.sg fire-star-gen.fi.sg number-picture-dat.fi.pl

    Title text:

    . fire-star-gen.fi.sg life-acc.wo.sg find-gen.ea.sg to\_purpose,make-sub.prs.prf picture-machine-acc.mt.sg and it-acc.mt.sg send-sub.prs.prffire-star-dat.fi.sg . that-when-dat after search\_for-sub.prs.prfdog-acc.ea.pl and plant-acc.wo.pl picture-dat.fi.pl in

    Translation note:

    • NASA is an organization so its name isn't translated if not necessary.
    • "Mars" whose translation is literally "Fire star", is a calque from Chinese
    • "Photo" is literally "digital picture". Normally, this distinction is not important, but in this case it is to emphasize it is not a drawing. "Digital" is also a calque.

    Pronunciation

    Note for tones:

    • level tone (a): /˧˧/
    • rising tone (á): /˧˥/
    • falling tone (à): /˥˩/

    /ki.dúɲ.ga.so nu.bel.ko lúk.da rèχ.sə˧˥ χaːs.wú.ʔa//las wí.tar goŋ.si//daː gai̯.ʔa χaːswúz səŋ.dúɲ.ga.no lìmdí də baŋ.sì zaː tanaːŋ.dè.leː χan.ner.moχ.do jos dák.zə siː.vəl.men.na raː.té.reŋ.keva.lu.ɣós.meŋ.de jos//raː.té.reŋ.ke siː.vəl.men.na dák.ki jaɲ daʊ̯.ʔu ɣós.meŋ.χó.no nòːrtèn.no siː.pu raːtéːreŋ.de//la.hip.də mús.neχ dá cu wuːp.ni nòːr daːn.rá.na ɣós.meŋ.dé jos/

    Grammar

    Some notable features:

    • 5 genders, named after the five phases in wǔxíng.
    • Sentence punctuation is at the beginning.
    • A glyph structure similar to Korean: built from individual letters.
    • Agglutinative and has vowels, consonants, and tones as inflection unit.
    0