What is a figure of speech you like in your language?
What is a figure of speech you like in your language?
It could also just be English if you only speak English.
You're viewing a single thread.
Here's one in Egyptian Arabic: "He who gets burnt by soup will blow on yoghurt", meaning that someone who gets hurt once will bexome careful not to repeat the experience.
40 0 ReplyWe have a similar one in Bulgarian too: "Парен каша духа" - roughly the same thing, but without explicitly mentioning youghurt.
2 0 ReplyThere's a very similar version in Spanish
El que con leche se quema, hasta al jocoque le sopla
He who gets burnt by milk will blow on jocoque
3 0 ReplyMade me think of the (ptpt/ptbr) saying "Quem com ferro fere, com ferro será ferido" - Who hurts with iron, shall be hurt with iron
1 0 Reply
In French we have "a burned cat fear cold water" (chat échaudé craint l'eau froide)
3 0 ReplyI really like this! Getting burnt so bad that you'd blow on something cold like ice out of fear.
6 0 Reply