You're viewing a single thread.
Isn’t “Arbeitsnehmer” one who takes labor? I would think the worker gives his or her labor, and the industrialist takes it.
9 0 ReplyHere "arbeit" translates to "job" better than "labour". One provides the job, the other takes the job (and consequently does the labour).
11 0 ReplyThey're job providers, we need to give them all the tax breaks
1 0 Reply
Arbeitnehmer (job taker) is employee, Arbeitgeber (job giver) is employer.
6 0 ReplyTakingoffspacesdoesnotmakeaword. Changemymind.
2 15 ReplyEnglish is an inferior language because it does not combine words into one when it would make sense to do so to avoid confusion.
Change my mind.
11 1 ReplyThey use dashes, which is more readable ("self-sufficient", and similar stuff), although idk if that's what you meant
4 0 ReplyI've been trying to think of an example, the only one I could think of is "assault rifle". In Swedish, where we contract words, it would be "assaultrifle", so it's clear you're not encouraging someone to beat up a rifle.
3 0 Reply
It's just combined words which would be in english single words. Nothing magical.
9 0 ReplyAverage English natives when they realize other languages exist
10 2 ReplySoy español. Los alemanes y su sentido del humor.
2 0 ReplyI'm not german bro
1 0 Reply
In Dutch we have werknemer and werkgever.
Werknemer takes work (person with a job)
Werkgever gives work (company hiring people)
5 0 Reply