You're viewing a single thread.
I'll start with a classic: in French "the Hangover"has been changed to "Very bad trip"
16 0 ReplyPossibly as a consolation, the French film “Une hirondelle à fait le printemps” (A swallow that made the spring) was called “The Girl From Paris” in English.
12 0 ReplyTIL!
2 0 Reply
Brazilian translation studios butchered this one too. It became Se Beber, Não Case (If Drinking, Don't Marry).
In the meantime the ones in Portugal translated it literally as A Ressaca, showing that the "creativity" of the above was 100% unnecessary.
6 0 ReplyAnd Hot Tub Time Machine was titled The Hangover
4 0 ReplyOk, but don't you prefer the brazilian name? I sure do, specially with the context of drinking and driving PSAs
2 0 ReplyI got the joke with "se beber não dirija", but it sounds shallow IMO.
1 0 Reply